Aucune traduction exact pour "مسائل التأمين"

Traduire espagnol arabe مسائل التأمين

espagnol
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • f) El mejoramiento de los trámites del seguro médico después de la separación del servicio, una vez que se haya llevado a cabo el examen de las cuestiones relacionadas con el seguro, que está previsto terminar en 2005.
    (و) تحسين إجراءات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عقب استعراض مسائل التأمين المقرر استكماله في عام 2005.
  • En la séptima, se examinó una versión revisada de dicho documento, que abarcaba los aspectos relativos a la obtención de recursos financieros, los arreglos institucionales y seguía insistiendo en el establecimiento de prioridades, vigilancia y medición de los efectos de las actividades propuestas, así como en la integración de estos aspectos en las principales líneas de acción.
    ونوقش نص منقح للورقة في الاجتماع السابع وكان يشمل مسائل تأمين الموارد المالية، والترتيبات المؤسسية، ومواصلة ترتيب الأولويات، ورصد الأنشطة المقترحة وقياس أثرها، وإدماج تلك الأنشطة في صلب الأنشطة الرئيسية.
  • Las cuestiones relativas a los derechos comprenden las licencias, seguros, pensiones, subsidio de educación, movilidad y prestaciones por condiciones de trabajo difíciles, y otras prestaciones.
    وتتضمن مسائل الاستحقاقات الإجازات والتأمين والمعاش التقاعدي ومنحة التعليم وبدل النقل والمشقة، واستحقاقات أخرى.
  • Su Oficina se está ocupando de las cuestiones de los seguros para casos de desastre y de la puesta en marcha del Fondo de Emergencia para Casos de Desastre, que revisten ambas de gran interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo.
    واختتم كلمته قائلاً إن مكتبه يعمل الآن في المسائل المتعلقة بالتأمين ضد الكوارث، وتشغيل صندوق الطوارئ من أجل الكوارث، وكلاهما له أهميته بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
  • En 2004 se siguieron considerando como prioridades mejorar la calidad de los nuevos coordinadores residentes, lograr que tuvieran una representación más equilibrada de los géneros y las regiones y aumentar la adscripción al puesto de coordinador residente de miembros del personal muy idóneos no pertenecientes al PNUD.
    ولا يزال يتعين على البرنامج الإنمائي أن ينجز ما هو أكثر من ذلك في مجال الخدمات المشتركة: ففي عام 2004، قدمت مجموعة من المكاتب القطرية الدعم التشغيلي والمالي للخدمات المشتركة من أجل تحسين الأمن، والقدرة على الاتصال، والإدارة والمشتريات، وإدارة إيجارات الأمم المتحدة، وإمدادت الوقود المشتركة، والمنشآت الصحية المشتركة، وتبني نهج موحد في مسائل التأمين، وما إلى ذلك.
  • Pero los distinguidos miembros del Grupo de alto nivel también hacen una serie de claras recomendaciones de política que están basadas en un profundo conocimiento de la problemática y señalan el camino a seguir.
    وترتكز هذه التوصيات على المعرفة التامة بهذه المسائل، كما ترشدنا إلى الاتجاه الذي نحتاج السير فيه.
  • Para ello normalmente son necesarios un proceso multifacético y un mandato multidimensional que abarquen toda una serie de cuestiones y actividades.
    وينطوي ذلك عادة على عملية متعددة الوجوه وولاية متعددة الأبعاد تشمل مجموعة تامة من المسائل والأنشطة.
  • Pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que siga teniendo plenamente presentes las cuestiones planteadas en la presente resolución en el curso de sus actividades de promoción y protección de los derechos humanos;
    تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تواصل المراعاة التامة للمسائل التي يتناولها هذا القرار في سياق أنشطتها التي تضطلع بها من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛
  • El Tribunal sigue trabajando con el Departamento de Gestión en cuestiones relacionadas con las prestaciones del seguro de salud con posterioridad a la jubilación (se ha emitido recientemente un informe actuarial sobre el tema) y seguirá haciendo un seguimiento de la cuestión y adoptando las medidas pertinentes.
    وما زالت المحكمة تعمل مع إدارة الشؤون الإدارية بشأن مسائل تتصل باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة (صدر مؤخرا تقرير اكتواري) وستستمر في الرصد واتخاذ الإجراءات الملائمة.
  • 3.4 El Ombudsman tendrá acceso a todos los documentos relativos al personal, con la excepción de los documentos médicos que no se facilitan sin el consentimiento expreso del interesado, y de los documentos relativos a una investigación en curso hasta que todas las actuaciones oficiales se hayan terminado y se haya adoptado una decisión administrativa.
    3-3 يضطلع أمين المظالم بوصفه جهة محايدة بالمسؤولية عن الحفاظ على السرية التامة بالنسبة للمسائل التي يوجه انتباهه إليها ما لم يسمح له بخلاف ذلك.